Stendhal-VorosFekete-ajk$0.0# 1,1904,325,fic,hun,20180513,20180624,5,Stendhal: Vörös és fekete ama, hun, 821 19930204 778 fra ro 3 Stendhal La Chartreuse de Parme 822 19941013 600 fra kl 3 Stendhal Le rouge et le Noir TARTALOM http://www.askokorpela.fi 17,2,STENDHAL. 21,w,hódolatra=palvonta 31,w,magábazárásának=sisältää sulkeminen 36,w,modorosságok=maneereja 36,w,meghökkentenek=hämmästynyt 39,w,lélekbúvár=kutistua 40,i,világ arczképcsarnokát 42,w,szellőztetné=tuulettaa 43,w,csőhevenyességekkel=Putken lay-mielinen vammaisten 51,2,I. EGY KIS VÁROS. ÷ 8 51,g,Verrières 12520, Ranska https://goo.gl/maps/4FMHvLccJrE2 53,w,fűrészmalmoktól=sahateollisuus 65,2,II. EGY POLGÁRMESTER. 72,i,Jövedelmet hajt =Se ajaa tuloja 77,2,III. A SZEGÉNYEK JÓSZÁGA. 82,w,plébános=kirkkoherra 95,i,hitvesi ítélet =aviollinen tuomio 96,b,201805141109: + 15 = 15 = 5% 97,2,IV. APA ÉS FIÚ. 105,w,fűrészmalomban=saha 112,2,V. ALKUDOZÁS. 112,w,ALKUDOZÁS=neuvotteluoikeuden 112,w,kutyafülű=nuhruinen 114,w,cseléd=palvelija 116,w,gyökeredző=istuen 122,w,körmönfont=epäluotettava 123,w,havi=kuukausittain 131,i,kapott kölcsön 141,b,201805161244: + 8 = 23 = 7% 142,2,VI. AZ UNALOM. 145,w,peregtek=valssattu 147,w,megszidni=röykyttää 154,w,legcsekélyebb=vähiten 157,w,megverni=voittaa 163,w,eszeveszett=hätääntynyt 166,w,újszövetség 172,w,irtózat=executant 173,2,VII. LELKI ROKONSÁGOK. 180,w,badarság=kuolata 183,w,törődött=hoidetut 185,w,bárdolatlanság=moukkamainen 196,i,Igazad van 200,i,számlát nyittat 201,w,makacsúl=itsepäinen 207,w,moczczantam= 210,i,hogy bókot esztergályozzon=tehdä kohteliaisuus 210,i,Napoleon bukása óta=Napoleonin pudotuksen jälkeen 212,w,szemrehányást=nuhtelu 212,b,201805181203: + 10 = 33 = 10% 213,2,VIII. KIS ESEMÉNYEK. 217,w,ájtatosságomról=Tietoja devoutness 218,w,ürügy=teeskentely 222,w,szerencsétlenségét=epäonnea 223,w,komorna=kamarineito ,,ács=puuseppä 226,w,fogékonyságra=suopeasti 231,w,rendeleteit=määräykset 232,i,lepkékre vadászott=hän metsästti perhoset ,k,Mulhouse Ranska https://goo.gl/maps/NkcaE6nwRax 236,i,együtt nevelkedett a zárdában=yhdessä hän kasvoi palatsissa 243,2,IX. EGY EST A FALUN. ÷39 249,w,gyötrelem=tuska ,i,mert irtózatos gyötrelem ért véget 250,i,szabad levegő jót fog tenni 266,w,fogékony=herkkä 267,w,sáppadtan=wanly 269,2,XI. EGY EST. 273,b,201805191038: + 5 = 44 = 13% 274,2,X. NAGY SZÍV ÉS CSEPP PÉNZ. ÷ 44 279,w,szereplésnek=esiintymisiä ystävä 286,2,XII. KIRÁNDULÁS. 297,w,száguldott=ryntäsi 309,2,XIII. AZ ÁTTÖRT HARISNYÁK. ,w,ÁTTÖRT=ampua läpi 324,w,vétek=synti 325,w,árnyalata=sävy 327,2,XIV. AZ ANGOL OLLÓ 332,w,hódítónak=valloittaja 335,w,székvárosok=kaupungit istuin 339,2,XV. A KAKASSZÓ. 350,w,lobogó=lippu 352,b,201805251206: + 23 https://media.giphy.com/media/bAl9wakQbhtEQ/giphy.gif https://media.giphy.com/media/bAl9wakQbhtEQ/giphy.gif https://media.giphy.com/media/bAl9wakQbhtEQ/giphy.gif = 67 = 20% 353,2,XVI. A MÁSNAP. 365,w,korkülönbség=ikäeroa 369,w,nagyravágyásról= 370,2,XVII. AZ ELSŐ ESKÜDT. 377,w,kifogással=vastalause 380,w,esküdt=palkintotuomari 381,w,fondorkodás=kiehtova 387,2,XVIII. KIRÁLYLÁTOGATÁS VERRIÈRES-BEN. 389,w,lebontandó=purettiin 394,w,vállrojtokkal=olkapäähapsut 394,w,tündököltek=glittered 395,i,nagy vallási szertartás=suuri uskonnollinen seremonia 398,w,ágyújának=bed Uusien 403,i,ágyú tüzelésbe =tykki ampui 409,w,vakolat=kipsi 412,w,mitrámat=mitramysiiniä 425,w,fenhangon=yläsävel 432,2,XIX. GONDOLKODNI ANNYI, MINT SZENVEDNI. 448,w,irtózattal=kammo 462,2,XX. A NÉVTELEN LEVELEK. 476,b,201805281223: + 39 = 81 = 25% 477,2,XXI. BESZÉLGETÉS EGY CSALÁDFŐVEL. 478,i,Megszáradt a ragasztó=Liima on kuivunut 482,w,irígylik=kadehdin 488,i,büntető törvénykönyv =Rikoslaki 491,w,köznevetségére=nimi kansanterveyden 496,w,hóbortos=kummallinen 498,w,zavarából=häiriintyminen 499,w,örökség=perintö 503,w,agyarkodnak=keila hoito 507,w,merészelt=uskalsivat 511,w,bókokat=kohteliaisuuksia 517,w,eltökéltség=määritys 519,w,tőrszúrás=kalusto 519,w,szúrásaival=vannoutuneita 520,w,tárult=avattu 523,w,taszítottam=Työnsin 525,2,XXII. HOGYAN CSELEKEDTEK 1830-BAN? ÷ 27% 528,w,díszőrségi=kunniavartio 533,w,vajmi=pihdit 538,w,útálatos=iljettävä 539,w,koldusoknak=kerjäläiset 543,w,hevenyészve=akuutti 547,w,csőcselék=väkijoukko 548,w,tuczatot=tusina 552,w,kiszökött=karannut 552,w,fényűzés=ylellisyys 559,i,forgó nyilatkozatok bántó részét=pyörivät lausunnot 563,w,csábításnak=houkutus 568,b,201805301131: + 14 = 95 = 30% 569,2,XXIII. EGY KÖZTISZTVISELŐ BOSSZÚSÁGAI. 568,b,201805301131: + 14 = 95 = 30% 569,2,XXIII. EGY KÖZTISZTVISELŐ BOSSZÚSÁGAI. 572,w,Utódot=seuraaja 580,w,árlejtésről=huutokauppa 590,w,szerződésemet=sopimukseni 594,w,örökös=perillinen 617,w,hajnalhasadás=valjeta 620,2,XXIV. EGY SZÉKVÁROS.æ 621,g,Besançon 645,2,XXV. A SZEMINÁRIUM. 652,w,támasztékot=rajoittuminen 654,w,szívgörcsöt=sydän kouristus 670,b,201805311222: + 30 = 125 = 35% 672,2,XXVI. A VILÁG, VAGY A MIT GAZDAG NEM ISMER. 679,w,ledarálásával=ja kiinteä 690,w,otromba=kömpelö 693,w,cselekedeteivé=teko 698,w,kevélykedőt=ylpeillä 702,w,kádárnak=tynnyrintekijä 707,w,túrkálva=tönäisi 708,b,201806020858: + 26 = 121 = 37% 709,2,XXVII. ELSŐ ÉLETTAPASZTALATOK. 716,i,a saját szememmel láttam 723,2,XXVIII. KÖRMENET. 732,w,kárpitosokat,=verhoilu 733,w,tollbokrétákat=töyhtö 743,i,Meglassította lépteit, hogy jobban láthassa őket. 748,2,XXIX. AZ ELSŐ ELŐLÉPTETÉS. 750,i,titkos társulatot=salainen yhteisö 756,w,vadkant=villisika 767,w,pör támadt=pudonnut 780,w,száműzetésnek=maanpakolaisuus 801,b,201806051132: + 15 = 136 = 42% 802,2,XXX. EGY BECSVÁGYÓ EMBER. 802,w,BECSVÁGYÓ=kunnianhimo 805,w,gyarapítóm=augments 809,w,elereszteni=hellittää 827,w,kibontakozni=avautua 862,b,20180609: 11 = 147 = 45% 863,2,XXXI. A FALU GYÖNYÖREI. 868,w,Kedélyességre=rattoisuus 874,h,Bonaparte alatt mindez nem történt volna veled, - mondá Falcoz haragtól és sajnálattól ragyogó szemekkel. - Persze, csakhogy miért nem tudott a helyén maradni az a te Bonaparte-od? Mindennek a bajnak ő az oka. 898,w,Gondviselés=kaitselmus 902,2,XXXII. BELÉPÉS A NAGYVILÁGBA. 923,w,vezérkaromhoz=Omat esikunnat 930,2,XXXIII. AZ ELSŐ LÉPÉSEK. 937,w,lemásoljon=toistaa 937,i,ujonjöttől szigorúan.=stormtroopers tiukasti. 944,2,XXXIV. A DE LA MOLE PALOTA. 947,w,meghunyászkodók=viiriäinen 990,b,201806101249: + 22 = 169 = 52% 991,2,XXXV. ÉRZÉKENYSÉG ÉS EGY FŐRANGÚ ÁJTATOS HÖLGY. 991,w,ÁJTATOS=az 993,w,mellbeteg=rintasairauksiin 994,w,seprő= 994,w,seper=luuta 1003,b,201806132010: 1003,w,zápor=luuta 1005,w,hallván= 1014,w,szétterpesztett= 1001,2,XXXVI. A HANGHORDOZÁS. 1025,b,201806140209: + 6 = 175 = 54% 1026,2,XXXVII. KÖSZVÉNYROHAM. 1026,w,köszvénye=kihti 1031,w,élczet= 10332,w,szidalmakkal=solvauksia 1032,w,halmozta=lavished 1032,w,érdeklődött=kysyi 1032,w,dédelgette=arvossa pidetty 1033,w,borzebet=mäyrä ajokoira 1033,w,röstelljem=häpeissään 1037,w,sajátkezűleg=omissa käsissä 1037,w,aggastyán=aataminaikainen 1038,w,szörnyeteg=hirviö 1045,w,értékéből=arvo 1049,w,eszközölni=tehtävä 1049,w,kicsúszhatnak=päästä lipsahtamaan 1053,w, kérvényét=niiltä vaatia 1056,2,XXXVIII. AZ IGAZI KITÜNTETÉS. 1056,w,KITÜNTETÉS=PALKINTO 1065,w,babér=laakeri 1066,w,kicserélődtek=vaihdetaan 1068,w,hódítás=valloitus 1068,w,ígéző=entrancing 1072,w,botránkozva=järkyttynyt 1076,w,laposabb=järkyttynyt 1077,w,férkőzzék=järkyttynyt 1078,b,201806160850 1087,w,pimentel= 1092,2,XXXIX. A BÁL. 1105,w,kegyetlenség=julmuus 1127,2,XL. MARGIT KIRÁLYNÉ. 1133,b,201806170920 1135,w,felcsigázott=innoissaan 1145,w,korszak=aikakausi 1157,2,XLI. EGY FIATAL LEÁNY URALMA. 1165,w,elhalmozta=lavished 1171,w,iktatott=arkistoida 1172,2,XLII. DANTON? 1184,w,kurtanemes=lyhytniminen 1184,b,201806171120 1190,w,nyilatkozataikban=lausuntoja 1194,2,XLIII. ÖSSZEESKÜVÉS. 1196,,öltözködésére=pukeutuminen 1199,w,hajszálat=hiukset 1201,w,eszményét=ihanne 1209,w,körülmény=olosuhteet 1215,,államcsínyféle=vallankaappaus 1223,,csábításai=allurements 1228,2,XLIV. EGY FIATAL LEÁNY GONDOLATAI. 1251,2,XLV. ÖSSZEESKÜVÉS? 1264,,hurczolják=raahattiin 1268,w,gúnyolódva=ivallisesti 1270,2,XLVI. ÉJFÉL UTÁN EGY ÓRA. 1277,w,kötél=köysi 1294,2,XLVII. EGY RÉGI KARD. 1300,w,Vajmi=pihdit 1312,2,XLVIII. KÍNOS PILLANATOK. 1314,w,martaléka=saalis 322,w,élvezetet=ilo 1329,w,vonatkozott=koskevat 1330,w,merengéséből=reveries 1332,2,XLIX. A VÍG-OPERA. 1365,b,201806190940 1366,2,L. A JAPÁNI VÁZA. 1390,2,LI. A TITKOS JEGYZÉK. 1410,2,LII. AZ ÉRTEKEZLET. 1439,b,2018062000533 1439,2,LIII. A PAPSÁG, A DÉZSMA, A SZABADSÁG. 1456,w,elcsípik=napata 1467,w,málháját=kuormasto 1470,2,LIV. STRASSBURG. 1478,w,erkölcsöket=moraali 1486,w,hóbortjai=päähänpisto 1493,2,LV. AZ ERÉNY-MINISZTÉRIUM. 1506,w,reszketve=värinä 1517,b,201806211045: + = 259 = 80% 1518,2,LVI. AZ ERKÖLCSI SZERELEM. 1529,w,belopódzik=varastaa 1531,2,LVII. AZ EGYHÁZ LEGSZEBB ÁLLÁSAI. 1532,w,AZ EGYHÁZ LEGSZEBB ÁLLÁSAI=CHAOSIN UUSIMMAT VALTIOT=kirkon kauneimmat valtiot? 1543,w,féltékenység=mustasukkaisuus 1544,2,LVIII. MANON LESCAUT. 1548,w,rajongásomat=innostus 1548,w,fogékony=herkkä 1552,w,léhaságának=kevytmielistä 1560,2,LIX. AZ UNALOM. 1570,i,jellemét átkozta=kirosi hänen luonteensa 1574,2,LX. PÁHOLY A VÍG-OPERÁBAN. 1575,w,szidalmai=solvauksia 1585,w,tűntető=mielenosoittaja 1586,w,kevélység=ylpeys 1592,2,LXI. MEGFÉLEMLÍTÉS. 1592,w,MEGFÉLEMLÍTÉS=pelottelu 1609,b201806221002: + 16 = 275 = 85% 1610,2,LXII. A TIGRIS. 1610,w,bizalmas=luottamuksellinen 1614,w,szörnyeteg=hirviö 1618,w,halasztást=lykättiin 1627,w,hitvány=arvoton 1629,2,LXIII. A GYÖNGESÉG POKLA. 1629,w,POKLA=helvetti 1630,w,dédelgetett=arvossa pidetty 1632,w,újszerűsége=uutuus 1633,w,kínpadra=hammastanko 1636,w,összeszűkítette=ahdas 1643,w,megbántsanak=vahingoittaa 1649,2,LXIV. EGY ESZES EMBER. 1651,w,elragadtatásban=transsi 1659,w,ékesíthesse=kansi 1669,w,botrány=skandaali 1669,w,hóbortosságot=faddiness 1670,w,elbűvölte=onnekas 1672,2,LXV. VIHAR. 1679,w,gyámolít=pönkittää 1683,w,szörnyű=kauhea 1685,w,vallás=uskonto LXVI. SZOMORÚ RÉSZLETEK. 1708,w,ingerűltség=tuskailla 1715,b,201806231013: +18 = 293= 90% 1716,2,LXVII. A TORONYBAN. 1719,w,kifárasztani=väsynyt 1727,i,ismételte nap nap után 1732,2,LXVIII. EGY HATALMAS EMBER. 1734,g,Verrières 1740,g,Besançon 1749,i,Majdnem minden esetben 1752,i,Mindenki igen eszes és még inkább elővigyázatos embernek 1756,2,LXIX. A CSELSZÖVÉNY. 1756,w,CSELSZÖVÉNY=juonittelusta 1758,w,záródni=sulkea 1770,w,vétkem=rikoksestani 1771,h,Csakhogy akkor, drága barátnőm, az égi tűz, mely most hevíti, egy kissé meg lesz lankadva. 1773,2,LXX. A NYUGALOM. 1777,i,gyalázatos hazugságot=häpeällistä valhetta 1781,h,szegény Sorel csak egy szeleskedő fiatalember, reménylem, hogy vissza fogjuk nyerni. 1786,h,Kegyeskedjék megkérdezni őket, meghallhatja tőlük e szegény fiatalemberről mindazokat a részleteket, a melyek még szükségesek lehetnek, hogy meg legyen győződve, mily barbárság volna őt halálra ítélni. Távol attól, hogy megbosszúlnának, inkább megölnének ezzel.” 1787,h,„Jelentse ki, hogy az előre megfontolt szándék nincs megállapítva és nem kell majd szemrehányást tennie magának egy ártatlan ember vére ontásáért, stb.” 1789,2,LXXI. AZ ÍTÉLET. 1804,i,illik kezet szorítani vele 1808,h,„Íme, uraim, az én vétkem és ezt annál szigorúbban fogják büntetni, mert valójában nem a hozzám hasonlók ülnek fölöttem törvényt. Nem látok az esküdtek padján egy meggazdagodott parasztot sem, hanem csak megbotránkozó polgárokat...” 1812,2,LXXII. 1826,w,fölebbez=valitukset 1833,2,LXXIII. 1834,h,- Ha azt akarod, hogy megbocsássak, - szólt de Rênal-né, felállva és karjai közé vetve magát, - írd alá rögtön a fölebbezést a halálítélet ellen. 1836,h,- Tudd meg, hogy mindig szerettelek, hogy csak téged szerettelek. - Lehetséges? - kiáltott fel de Rênal-né mámorosan. Reáhajolt Julienre, a ki térden állott előtte és sokáig csöndesen sírtak. 1837,h,- Csak látszólag igaz, - felelt Julien. - Ő feleségem, de nem kedvesem... 1843,i,túláradó hála=täynnä kiitoksia 1851,2,LXXIV. 1856,w,rútnak=ruma 1870,h,Hol van az igazság? A vallásban... Úgy van, - tette hozzá a legnagyobb megvetés keserű mosolyával, - a Maslon-ok, a Frilair-ek, a Castanede-ok ajkán... Talán az igazi keresztyén-ségben, melynek papjai nem kapnának nagyobb fizetést, mint a mennyi 1876,h,Így én is, huszonhárom éves koromban halok meg. Adjatok még öt évet, a mit de Rênal-néval éljek le. 1879,2,LXXV. 1884,w,milliomos=miljonääri 1896,h,Soha még ez a fej nem volt oly költői, mint abban a pillanatban, a mikor lehullott. Az édes perczek, melyeket egykor a vergy-i erdőben töltött, tömegesen és óriási erővel újultak fel gondolatában. 1902,h,Matild hosszú gyászruhában a középen térdelt és az istentisztelet végeztével több ezer ötfrancost szóratott a nép közé. 1903,h,De Rênal-né hű maradt igéretéhez. Semmi módon sem igyekezett megrövidíteni életét; azonban három nappal Julien után, gyermekeit átkarolva, meghalt. 1904,b,201806241314: + 32 = 325 = 100% 1904,325 ###frenfihu #fra Reunion avec une vieille faveur 20180516 J'ai lu ce livre en 1994. Je ne me souviens pas de détails, mais seulement que je l'ai aimé, ce qui est également exprimé par mon évaluation 3/3 étoiles. Cette fois, je n'ai pas écrit de notes sur les livres. Ayant maintenant lu seulement une vingtaine de pages, je suis complètement encarté par le texte, complètement. Description riche et colorée des personnages, des environs et des événements. Sentiment encourageant que je comprenne très bien la langue hongroise, bénéficiant d'une excellente gestion de Word et de la traduction de vocabulaire Google de nouveaux mots et idiomes pour moi. Quelle joie de lire ce livre de Stendhal! 20180518 Texte très clair et facilement lisible! Conduit à des pensées encourageantes et auto-confiantes sur la connaissance de la langue hongroise! Je ne m'attendais pas à ce degré de facilité. 20180625 Profitant de la fluidité du texte, je prends peu à peu conscience du fait que je ne sais pas quelle est la signification de son titre «Rouge et Noir». Ni le vrai sujet du livre. Est-ce une histoire d'amour ou juste un épopée de l'ère post-Napoléon? Réponse à cette question, je ne reçois pas jusqu'à la fin du livre et en regardant quelques critiques de lecteur sur Amazon, ma source habituelle pour la lecture. La réponse est: à la fois l'histoire d'amour et l'épopée, et encore plus. Particulièrement, à mon grand étonnement: un rapport de maladie, une histoire de cas! Et je n'ai rien remarqué de semblable! Et ne le vois pas de cette façon, même si elle est notifiée. Je ressens une forte tentation de relire ce livre une autre fois, maintenant en français. Je l'ai même déjà téléchargé. Voyez ce qui se passe. Plutôt déçu de mon incapacité à saisir l'idée générale et le but du texte, j'ai perdu une partie de mon enthousiasme. Mais alors, vers la fin, un drame de triangle clairement coupé a émergé. Le héros, non, ni héros ni antihéros, mais juste la personne principale du livre, Julien, 23 ans, est tombé amoureux d'une femme mariée et épouse une autre jeune femme. Elle se rend dans une église et tire trois coups sur la femme âgée, mais ne la tue pas. Il est arrêté et un procès rumeur suit. Les opinions sont partagées, mais finalement le délinquant est condamné à mort. Les derniers jours de sa vie et les contacts avec les femmes sont décrits en détail. Le livre est terminé avec des références dramatiques aux deux femmes: "Matild hosszú gyászruhában a középen térdelt és az istentisztelet végeztével több ezer ötfrancost szóratott a nép közé, De Rênal-sem hű maradt igéretéhez. Semmi módon sem igyekezett megrövidíteni életét; azonban három nappal Julien után, gyermekeit átkarolva, meghalt." Ces deux dernières phrases tirées de l'édition française: «Mathilde parut au milieu d'eux en vêtements de deuil, et, à la fin du service, leur fit jeter plusieurs milliers de pièces de cinq francs. et «Madame de Rênal est fidèle à sa promesse: Elle ne chercha rien à atténuer à sa vie, mais trois jours après Julien, elle mourut en embrassant ses enfants. L'énigme de "rouge et noir" a été révélée par le critique mentionné ci-dessus comme les deux aspects du système de gouvernement: le rouge étant la couleur du révolutionnaire et le noir du système monarchiste. Même laissé entendre, je n'ai pas compris le courant dominant du thriller psychologique. Deux raisons de relire et de regarder avec des yeux différents. Malgré le manque de compréhension, cinq étoiles avec une certaine atténuation de l'éclat. #eng Reunion with an old favorit 20180516 I have read this book in 1994. Do not remember any details, but only that I liked it, which is also expressed by my 3/3 star assessment. That time I did not write notes on books. Now having read only some 20 pages, I am completely encharmed by the text, completely. Rich and colourful description of personages, surroundings and events. Encouraging feeling that I understand very well the Hungarian language, enjoying excellent Word management and Google vocabulary translation of new words and idioms for me. What a joy reading this book by Stendhal! 20180518 Very clear and easily readable text! Leads to encouraging and selfconfident thoughts about knowledge of Hungarian language! Did not expect this degree of easiness. 20180625 Greatly enjoying the supple flow of the text I gradually become aware of the fact that I do not know what is the meaning of its title 'Red and Black'. Nor the real subject matter of the book. Is it a love story or just an epope of post-Napoleon era? Answer to that question I don't get until book finished and looking some reader reviews on Amazon, my usual source for reading. The answer is: both love story and epope, and still more. Particularly, to my astonishment: an illness report, a case history! And I did not notice anything of the kind! And do not see it that way, even if notified. I feel strong temptation to rereading this book another time, now in French. I did even download it already. See what happens. Somewhat disappointed to my lacking ability of grasping the general idea and purpose of the text I lost a part of my enthusiasm. But then towards the end a clear cut triangle drama emerged. The hero, no, not hero nor antihero, but just the main person of the book, Julien, age 23, has been fallen in love with an elder married woman and is marrying another young woman. Goes to a church and fires three shots at the elder woman, however, not killing her. He is arrested and a rumorous court trial follows. Opinions are divided, but finally the delinquent is sentenced to death. The last days of his life and contacts with the women are descripted in detail. The book is finished with dramatic references to the two women: "Matild hosszú gyászruhában a középen térdelt és az istentisztelet végeztével több ezer ötfrancost szóratott a nép közé. De Rênal-né hű maradt igéretéhez. Semmi módon sem igyekezett megrövidíteni életét; azonban három nappal Julien után, gyermekeit átkarolva, meghalt." These two last sentences taken from the French edition: "Mathilde parut au milieu d’eux en longs vêtements de deuil, et, à la fin du service, leur fit jeter plusieurs milliers de pièces de cinq francs." and "Madame de Rênal fut fidèle à sa promesse. Elle ne chercha en aucune manière à attenter à sa vie ; mais, trois jours après Julien, elle mourut en embrassant ses enfants." The riddle of "red and black" was revealed by the above mentioned reviewer as the two aspects of the system of government: red being colour of the revolutionary an black of the monarchist system. Even hinted, I did not grasp the alleged mainstream of psychological thriller. Two reasons for rereading and looking with different eyes. Despite lacking understanding, five stars with some dimming of the shine. #fin Vanhan suosikin tapaaminen 20180516 Olen lukenut tämän kirjan vuonna 1994. En muista mitään yksityiskohtia, mutta vain sen, että pidin siitä, mikä myös ilmaistaan ​​minun 3/3 tähden arvioinnissani. Tuolloin en kirjoittanut muistiinpanoja kirjoista. Nyt kun olen lukenut vain noin 20 sivua, olen aivan ihastunut tekstin. Runsas ja värikäs kuvaus henkilöistä, ympäristöstä ja tapahtumista. Kannustaa tunne, että ymmärrän erittäin hyvin unkarin kielen, nauttien erinomaisesta sananhallinnasta ja Google-kääntäjän käännöksistä uusille sanoille ja ilmauksille minulle. Mikä ilo lukea tätä Stendhalin kirjaa! 20180518 Erittäin selkeä ja helposti luettava teksti! Rohkaisevia ja luottavaisia ​​ajatuksia Unkarin kielen tuntemuksesta! En odottanut tätä helppoutta. 20180625 Huomattavasti nauttimassa tekstin joustavasta virtauksesta paljastun vähitellen tietoiseksi siitä, etten tiedä, mikä on sen otsikon "Punainen ja musta" merkitys. En myöskään kirjan todellista ideaa. Onko se rakkaustarina vai vain Napoleonin jälkeisen aikakauden epopea? Vastausta tähän kysymykseen en saa, ennen kuin kirja on luettu ja etsin joitakin lukijoiden arvosteluja Amazonista, tavallisesta lukemislähteestäni. Vastaus on: sekä rakkaustarina että epopea, ja vielä muutakin. Erityisesti minun hämmästykseni: sairauskertomus, tapaushistoria! Enkä minä huomannut mitään sellaista! Enkä näe sitä niin, vaikka olen vihjeenkin saanut. Tunnen voimakasta kiusausta tutustua tähän kirjaan jälleen kerran, nyt ranskaksi. Ehdin jopa ladata sen jo. Katsotaan mitä tapahtuu. Hiukan pettynyt olen siihen, että minulla ei ollut kykyä ymmärtää tekstin yleistä ajatusta ja tarkoitusta, menetin osan innostuksestani. Mutta sitten lopussa ilmestyi näkyviin selvä kolmiodraama. Sankari, ei, ei sankari eikä antisankari, mutta vain kirjan päähenkilö, Julien, 23-vuotias, on rakastunut vanhempaan naimisissa olevaan naiseen ja on menossa naimisiin toisen, nuoren naisen kanssa. Menee kirkkoon ja ampuu kolme laukausta vanhempaa naista kohti, mutta ei tapa häntä. Hänet pidätetään ja seuraa suurta huomiota herättänyt oikeudenkäynti. Mielipiteet ovat jakautuneet, mutta lopulta rikoksentekijä tuomitaan kuolemaan. Hänen elämänsä viimeiset päivät ja yhteydet naisiin on kuvattu yksityiskohtaisesti. Kirja päättyy dramaattisiin kahta naista koskeviin viittauksiin: "Matild hosszú gyászruhában a középen térdelt és az istentisztelet végeztével több ezer ötfrancost szóratott a nép közé, De Rênal-sem hű maradt igéretéhez. Semmi módon sem igyekezett megrövidíteni életét; azonban három nappal Julien után, gyermekeit átkarolva, meghalt." Nämä kaksi viimeistä lausetta ranskankielisestä versiosta: "Mathilde parut au milieu d'eux en longs vêtements de deil, et, à la fin du service, leur fit jeter plusieurs milliers de pièces de cinq francs". ja "Madame de Rênal fut fidèlel à sa promesse." Elle ne chercha en aucune manière à attenter à sa vie, mais, trois jours après Julien, elle mourut en embrassant ses enfants. " Edellä mainittu arvostelija paljasti "punaisen ja mustan" arvoituksen. Ne tarkoittavat hallintojärjestelmän kahta piirrettä: punainen on vallankumouksellisen musta monarkistisen järjestelmän väri. Vihjeen saatuanikaan en näe psykologista trilleriä kertomuksen valtavirrassa. Siinä kaksi syytä, joiden takia voisin lukea uudelleen ja katsoa asiaa eri silmillä. Huolimatta siitä, että ymmärrystä jää vajaaksi, viisi tähteä, loisisteessa pieni himmennys. # Összekötés egy régi kedvenccel 20180516 Elolvastam ezt a könyvet 1994-ben. Nem emlékszem semmilyen részletre, csak azt tetszett nekem, amit szintén a 3/3-csillagos értékelésem fejez ki. Abban az időben nem írtam jegyzeteket a könyvekre. Most már csak kb. 20 oldalt olvastam, teljesen elkápráztatom a szöveget. A személyiségek, a környék és az események gazdag és színes leírása. Ösztönzi az érzést, hogy nagyon jól értem a magyar nyelvet, élvezem a kiváló Word-menedzsmentet és a Google szókincs-fordítását az új szavak és idiómák számomra. Milyen örömöt olvasni a Stendhal könyvéből! 20180518 Nagyon tiszta és könnyen olvasható szöveg! A magyar nyelv ismeretének ösztönzésére és öntudatos gondolkodására vezet. Nem számítottam erre a könnyedségre. 20180625 Nagyon élvezem a szöveg rugalmas áramlását, fokozatosan tudatában vagyok annak, hogy nem tudom, mi a címe a "Vörös és fekete" jelent. Sem a könyv igazi tárgya sem. Ez egy szerelmi történet vagy csak a Napóleon utáni korszak epikusja? Válaszoljon erre a kérdésre, amíg a könyv befejeződik, és némi olvasói véleményt keres Amazonre, a megszokott olvasási forrásomra. A válasz: mind a szerelmi történet, mind az epope, és még inkább. Különösen, a megdöbbenésemre: betegségjelentés, esetelőzmény! És én sem vettem észre semmit! És ne értsétek ilyet, még akkor sem, ha bejelentették. Erős kísértésnek érzem magam, hogy újra megismételjem ezt a könyvet, most már franciául. Már letöltöttem is. Lássuk, mi lesz. Kissé csalódott, hogy nem tudtam megragadni a szöveg általános elképzelését és célját, elvesztettem a lelkesedésem egy részét. De a végén a világos, háromszöges dráma jelent meg. A hős, nem, nem hős és antiheró, de csak a könyv főszereplője, Julien, 23 éves, beleszeretett egy idősebb férjes asszonynak, és egy másik fiatal nővel vesz feleséget. Egy templomba megy, és három lövést fúj az idősebb nőre, de nem ölte meg. Letartóztatták, és egy pletyka bírósági tárgyalás következik. A vélemények megosztottak, de végül a bűnözőt halálra ítélik. Élete utolsó napjait és a nõkkel való kapcsolatokat részletesen leírták. A könyvet drámai utalásokkal fejezték be a két nőre: "Matild hosszú gyászruhában a középen térdelt és az istentisztelet végeztével több ezer ötfrancost szóratott a nép közé, De Rênal-sem hű maradt igéretéhez. Semmi módon sem igyekezett megrövidíteni életét; azonban három nappal Julien után, gyermekeit átkarolva, meghalt." Ez a két utolsó mondat a francia kiadástól: "Mathilde parut au milieu d'éux en longs vêtements de deuil, et, a fin du service, a hűvös életerőt plusieurs milliers de pièces de cinq francs." és "Madame de Rênal fut fidele à sa promesse. Elle ne chercha en aucune manière à attenter à sa vie; mais, trois jours après Julien, elle mourut és embrassant ses enfants. " A "vörös és fekete" rejtélyét a fent említett kritikus a kormányrendszer két aspektusának tekinti: a piros a forradalmi, fekete szín a monarchista rendszer. Még utalt, nem értettem a pszichológiai thriller állítólagos mainstreamjét. Két ok, amiért a második alkalommal olvastaném, és a többi szememmel látném. Annak ellenére, hogy nincs megértés, öt csillag a fény csillogása mellett. *** Matild hosszú gyászruhában a középen térdelt és az istentisztelet végeztével több ezer ötfrancost szóratott a nép közé. 1903,h,De Rênal-né hű maradt igéretéhez. Semmi módon sem igyekezett megrövidíteni életét; azonban három nappal Julien után, gyermekeit átkarolva, meghalt. https://www.amazon.com/review/R14KYATIM5ONIQ/ref=pe_1098610_137716200_cm_rv_eml_rv0_rv https://www.amazon.com/review/R2BXX3OK64DYPN/ref=pe_1098610_137716200_cm_rv_eml_rv0_rv